• <address id="fclie"></address>
      <address id="fclie"></address>
      <label id="fclie"></label>
      關閉
      進入美國留學頻道>
      進入澳洲留學頻道>
      進入英國留學頻道>
      進入加拿大留學頻道>
      進入新西蘭留學頻道>
      進入語言培訓頻道>
      進入澳際移民頻道>
      進入澳際置業頻道>

      澳際學費在線支付平臺

      我想讀: 中學 本科 研究生 專升碩

      我想看: 留學評估 GPA計算器 留學新聞 精彩專題 大學排名 留學費用 Offer榜 專家博文 留學熱詞 院校中心 名師在線 留學工具

      用英語聊戰爭大片

      2020/12/09 11:21:43 China Daily 編輯:明昱 亞洲,歐洲,美國,加拿大,澳洲,新西蘭,英國 瀏覽次數:7281 移動端
      用英語聊戰爭大片:

      要說這陣子最火的國內電影,《金剛川》絕對榜上有名。

      對于雅思考生來說,除了欣賞電影作品,更可以以此片為靈感,去積累“電影”話題相關的經典表達,從而應用在寫作和口語考試里。

      下面,就讓我們跟隨China Daily的報道,來學習下如何用英語聊戰爭大片吧。

      截屏2020-11-29 上午11

      The Sacrifice, a new war film co-directed by Guan Hu, the helmsman of this year's blockbuster war epic?The Eight Hundred, is set to hit theaters on Friday.

      翻譯:《金剛川》是一部新的戰爭電影,由今年大片《八百》的導演關虎聯合執導,將于周五上映。

      好詞賞析:

      blockbuster 大片

      hit theaters 上映

      Set during the War to Resist US Aggression and Aid Korea (1950-53), the movie joins a host of films and TV shows recently released to commemorate the 70th anniversary of the Chinese People's Volunteers entering the Democratic People's Republic of Korea to help in the war to resist US aggression.

      翻譯:這部電影以抗美援朝戰爭(1950-53)為背景,加入了最近上映的一系列電影和電視劇,以紀念中國人民志愿軍進入朝鮮民主主義人民共和國幫助抗美援朝戰爭70周年。

      好詞賞析:

      TV shows 電視劇

      commemorate sth 紀念……

      resist v.抵抗


      Guan's co-directors are Guo Fan and Lu Yang, best known for respectively directing the 2019 science fiction blockbuster?The Wandering Earth?and the 2014 martial arts drama?Brotherhood of Blades.

      翻譯:管虎的聯合導演是郭帆和,他們因分別執導2019年的科幻大片《流浪地球》和2014年的武俠片《刀鋒兄弟會》而聞名。

      好詞賞析:

      be best known for sth 因……而聞名

      science fiction 科幻

      martial arts drama 武俠片


      The film's cast includes renowned Chinese martial artist, actor and film director Wu Jing.

      翻譯:這部電影的演員陣容包括中國著名武術家、演員和電影導演吳京。

      好詞賞析:

      renowned 著名的

      martial artist 武術家


      The Eight Hundred?depicts Chinese soldiers' heroic fight against the invading Japanese army from inside a warehouse during the Battle of Shanghai in 1937. The critically acclaimed war drama hit the big screen in August and has generated box office revenues of 3.1 billion yuan ($460 million) to date in China.

      翻譯:《八百》描繪了1937年上海戰役期間,中國士兵在倉庫里與入侵的日本軍隊進行的英勇斗爭。這部廣受好評的戰爭劇于8月上映,迄今已在中國創造了31億元人民幣(4.6億美元)的票房收入。

      好詞賞析:

      fight against ... 與……斗爭

      hit the big screen 上映

      box office revenue 票房收入


      澳際教育在線快速預約通道

      • 澳際QQ群:610247479
      • 澳際QQ群:445186879
      • 澳際QQ群:414525537
      韩国三级中国三级人妇,A级黄韩国电影免费,韩国av片永久免费